Быть может, в редких случаях, когда борьба за правое дело заставляет стать пиратом, пиратство может стать правым делом.
Я в общем-то рад, что так вышло. Дело идёт к своей кульминации... духовной... экуменической... грамматической... Я болел за тебя - имей в виду, друг... Элизабет, у нас бы ничего не получилось, извини... Уилл...чудная шляпа.
— На чьей стороне Джек?
— Хм... В данный момент...
Любишь боль? Поносил бы корсет.
— И что дальше, Джек Воробей? Мы, двое бессмертных, так и станем рубиться, пока не настанет судный день?
— Да, если ты не сдашься.
Я же бесчестный. А от таких кроме обмана нечего и ждать. Серьёзно... Остерегаться надо людей честных: ты даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь... глупость.
— Где Элизабет?
— Она с отцом, как я и обещал. Вот-вот выйдет за Норрингтона, как и обещала. А ты отдашь за неё жизнь, как и обещал. Мы, мужчины, держим слово... А Элизабет, как женщине, это ни к чему.
— А ром?!
— Да, и ром сожжён.
— Почему сожжён?!
— Во-первых, это гадкое пойло, которое даже самых уважаемых людей превращает в животных. Второе, такой сигнал будет виден издалека. Английский флот ищет меня - вряд ли имеется хоть единственный шанс, что они не заметят дым!
— Но ром-то за что?
Сокровища - это не только серебро да злато.
— Как добраться до острова, который никому не найти, да ещё и с неисправным компасом?
— Он не указывает на север, но мы и не север ищем, верно?
— Известно, баба на корабле - к большой беде, сэр.
— Не возьмём её - будет хуже.
Как долго мучился я от жажды и не мог утолить её! Как долго я желал смерти, но не умер! Я не могу ощутить дуновение ветра... брызги и солнце... и тепло женского тела... Вам придётся поверить в легенды о призраках - Вы среди них.
Мы его нашли... каменный сундук... и там было золото... Мы взяли всё! И принялись тратить, просаживать его на еду, продажных женщин, выпивку. Но чем больше окунались в утехи, тем больше становилось ясно... что вино не горячит нас... от еды привкус тлена во рту... и даже всем блудницам мира не унять огонь терзающий нас. Нас всех привела на остров алчность, она и губит всех нас!
— Я слышал, капитан Барбосса не терпит дураков и не заключает с ними уговоры.
— Значит то, что я не дурак, очень кстати.
— Будить доброго человека, когда он спит, - к беде.
— Я знаю как сгладить примету: этот тип, что разбудил спящего, угостит его выпивкой, а тип, что спал, выслушает мыслишки того, кто прервал его сон.
— Убери железку, напросишься на поражение.
— Ты не победил, ты сжульничал. В честном бою я бы тебя заколол.
— Тогда сражаться честно явно нет резона.
Я капитан Джек Воробей. Смекаешь?
— Ты либо безумец, либо гений.
— Это 2 крайности одной и той же сущности.
— Один вопрос насчёт твоих намерений в отношении девушки: на что ты готов ради этой крошки?
— Отдать свою жизнь.
— Чудно!
— Украдём корабль? Этот бриг?
— Реквизируем... Реквизируем этот бриг - морской термин.
— Жемчужина? Я слыхал о ней: команда грабит суда и порты уже 10 лет и не оставляет в живых...
— Совсем никого? Откуда тогда слухи берутся?
— И кто их куёт?
— Я кую... И упражняюсь в фехтовании по 3 часа в день.
— Лучше найди себе девушку.
— Лицо знакомое... я угрожал тебе прежде?
— С пиратами якшаться против моих правил!
— Из-за меня правилам изменять не стоит, позволь откланяться.
Господа, миледи, вам запомнится день, когда чуть не был пленён капитан Джек Воробей!
— Вы самый жалкий из всех пиратов, о которых я слышал.
— Но вы обо мне слышали.
— Джек Воробей, не так ли?
— Капитан Джек Воробей, мой друг.
— А где же Ваш корабль, капитан?
— Присматриваю его тут.